謝杰廷
舞蹈音樂研究者、音樂家、藝術家。曾與音樂家大竹研、早川徹合作,其創作曾於臺北市立美術館、柏林 Galerie im Turm 展出。近年於德國從事音樂舞蹈研究,研究興趣涉及從現象學與文化技術觀點探察音樂與舞蹈的身體感、力動、記譜等,其書寫散見《劇場閱讀》、《表演藝術雜誌》等。論文曾於國際音樂學會(IMS)、國際傳統音樂學會(ICTM)等學術研討會發表。
轉譯,必定充滿衝突,轉譯,也經常是被認為是不可能的,然而,藉著不斷的轉譯,並在轉譯時不察譜所預設的認識系譜。「轉譯」事實上能成為——也必需是種「創作」。
此次「譯譜者:在譜間轉譯的研究創作計劃」中,為一研究導向的創作計劃,即是試圖考察各類的「譜」及其所預設的認識系譜,藉著轉譯,去擾動既有的認識,從而觸發創作。「譯譜者」將邀請鍾玉鳳、黃思農等音樂家,一起作為譜的轉譯者,在各自的樂器傳統(例如琵琶、胡琴、手風琴),與各類譜背後的認識系譜間進出,以創作新「譜」。在譜的轉譯間創作音樂,也將在研究、分析、轉譯與發表的各階段,邀請其他研究者、音樂家或舞蹈家一起參與。
舞蹈音樂研究者、音樂家、藝術家。曾與音樂家大竹研、早川徹合作,其創作曾於臺北市立美術館、柏林 Galerie im Turm 展出。近年於德國從事音樂舞蹈研究,研究興趣涉及從現象學與文化技術觀點探察音樂與舞蹈的身體感、力動、記譜等,其書寫散見《劇場閱讀》、《表演藝術雜誌》等。論文曾於國際音樂學會(IMS)、國際傳統音樂學會(ICTM)等學術研討會發表。